Все о тюнинге авто

Полынная елка. Я хотела напомнить, что в войне участвовали все народы Советского Союза. И русские немцы одни из многих. Очень часто русские помогали немцам, и наоборот, потому что тогда все знали, что это наши люди. Люди уважали друг друга

Великая Отечественная война прошлась вихрем по всем семьям, не оставив ни одного человека без своего внимания. Узнать, что пережили депортированные народы в этот период, почувствовать все тяготы и эмоции военного времени, жителям города Семея удалось на премьере спектакля «Полынная елка» театральной студии «Glück» областного общественного объединения немцев «Возрождение». Премьера состоялась в честь Дня победы.

В 2017 году московский издательский дом «КомпасГид» выпустил книгу Ольги Колпаковой с иллюстрациями Сергея Ухача «Полынная елка». Книга – представитель популярного в последнее время жанра «от лица детей страшного ХХ века – детям Благополучного XXI». На этот раз перед необремененным историческими знаниями подростком - депортация поволжских немцев.

«Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.

Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.

Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.

Режиссер спектакля и руководитель театральной студии «Glück», Инна Семененко, связалась с автором повести «Полынная ёлка» Ольгой Колпаковой, рассказав ей о своей идее поставить спектакль, на что писательница согласилась. И с января месяца начался творческий процесс: упражнения по актерскому мастерству, репетиции, подготовка реквизита, а самое главное осмысление ролей.

Для режиссёра, как и для актёров, это была не первая премьера о депортации российских немцев, но по-особому значимая и волнительная, ведь на спектакле присутствовал сам автор. Ольга Валерьевна Колпакова – детский писатель, журналист, автор более тридцати познавательных и художественных книг, председатель Содружества детских писателей Екатеринбурга, один из организаторов Международной детской литературной премии им. В.П. Крапивина.


Премьера спектакля «Полынная елка» | Фото: Грей Грейман

Перед спектаклем Лилия Гончарук, председатель общества «Возрождение», познакомила собравшихся с автором повести. Ольга Валерьевна рассказала об истории написания повести, представила презентацию и показала, какие они в жизни, главные герои книги. Дедушка Ольги Колпаковой, Андрей Александрович Вольф – российский немец, в детстве пережил вся тяготы депортации. Своей внучке он ничего не рассказывал – время его научило молчать, поэтому лишь немногое о его жизни удалось узнать.

– Все подробности мне рассказали моя бывшая учительница немецкого языка Мария Андреевна и её супруг. Они с Генрихом ехали в одном поезде, который увозил их из родных мест, жили в одном селе. Мария Андреевна – это Марийхе, героиня повести «Полынная ёлка». Она выжила, выросла, выучилась, помогала заложить первый в селе сад, с первыми в этом районе яблоневыми деревьями (тогда в предгорьях Алтая яблок не выращивали). В селе душевного человека и замечательного педагога любили и уважали, – поделилась автор повести.

На страницах повести изображена семья: мама, папа, бабушка и три дочери. В 1941 году отца забирают в трудармию, а детей с матерью и бабушкой депортируют в Сибирь, где они пытаюсь выжить, прокормиться и, несмотря на тяготы, находят маленькую и возможно недолгую, радость жизни. Самой младшей героине всего пять лет! Перенести эти образы на сцену, вдохнув в них жизнь – та ещё задача! Но режиссёру это блестяще удалось!

Зрители разных возрастов, среди которых были родители, друзья, родственники молодых актеров и почетные гости города – все аплодировали стоя. И у всех были искренние эмоции и отзывы о спектакле.

Ольга Колпакова: «Уверена, что спектакль еще будет меняться. Но, скорее всего, не очень сильно. Я же пока прокручиваю в голове сцену за сценой, отмечаю игру замечательных артистов.

17-летняя Даша Герцог очень убедительно сыграла роль пятилетний Марийхе. Зрители даже подходили к ней после премьеры, чтобы поинтересоваться возрастом. Роль Мины, отчаянной, хулиганистой средней сестры исполнила София Бедер.

Лилю – Доминика Бедер. Своей игрой смогла подарить чудо, вселить надежду. Даже в трагичные моменты зрители улыбались, глядя на Лилю в исполнении Доминики. Мама – Алена Таланова, хрупкая, как тростинка, с грустными глазами. Как ей не сломаться? Иногда казалось, что она заколдована, но мысль выжить, спасти девочек, держит её. Алене впервые на сцене пришлось петь. Бабушка – Мадина Мустафинова. По книге она совсем не говорила по-русски. Но зрители интуитивно чувствовали смысл… Бабушку Надю исполнила Алина Кацедорн. Всего на минутку появилась на сцене тётя Юзефина (М. Горбачева), и зрители с надеждой ждали её возвращения на сцену.

В роли отца – Александр Козлов. Сдержанный, немного даже холодный. Но Александр передал внутреннее переживание мужчины. Чумичов – Евгений Кременцов, самый юный из артистов. Ему удалось передать двойственное отношение к депортированным: вроде и жалко их, и дружить с ними интересно, но они все равно какие-то не такие…
Теодор – Ярослав Карпич. Когда он сидел на сцене, в эпизоде с валенками, меня поколачивало. Опять какое-то стопроцентное попадание героя и артиста, другого Теодора я уже не представляю! Как и Деда Дедова в исполнении Рафаэля Бабажанова. Для Рафаэля это был дебют. Играл он замечательно, настоящий дед из сибирской глубинки.


Премьера спектакля «Полынная елка» | Фото: Грей Грейман

Режиссер – Инна Семененко. Я не видела сценария, да и вообще плохо представляла, как этот текст можно перенести на сцену, да еще за такое короткое время. Инна – удивительно талантливый и чувствующий человек! Спектакль поставлен близко к тексту, но в нем нет длинных монологов. Инна смогла, выстроив свою композицию, перевести все это в визуальный ряд. Она даже познавательную часть, что в конце книги, пустила в дело, чтобы зритель мог представить время. Декорации самые скромные, но удивительно подходящие. Помост – это и телега, и вагон, и дом, и стол. Ящики и узлы с вещами. Девочки, играя и разговаривая, выстраивают из палок железную дорогу. Полынь появляется в конце, возле иконы, как символ и горечи, и избавления от всякой нечисти. Меня в художниках восхищает то, что они могут заглянуть дальше прямого авторского текста, теперь вот в режиссерах – тоже.
Очень хочется, чтобы все у театра было хорошо. Новых премьер! Но самое сильное желание – чтобы с «Полынной елкой» поехали на гастроли».

Инна Семененко: «Когда искала очередной материал про депортацию немцев Поволжья для работы с молодёжным театром КНМ «Glück», очень приглянулась эта книга. Связалась с автором. Но одно дело получить разрешение, другое – когда автор присутствует на премьере. Волнительно. Вдруг твои драматургические и режиссерские решения не поймут? Ольга поняла и приняла».

Доминика Бедер, участница театральной студии: «Роль старшей сестры не была для меня слишком сложной, потому что у меня есть младшая сестра. Что-то подсказать, помочь, объяснить, для меня это – привычное дело. Я очень хорошо понимала Лилию, именно она должна была дать сёстрам то, что не успевала мама, ведь она была слишком занята тем, что зарабатывала на выживание. Это был второй спектакль, посвященный депортации в нашем обществе.

В первом спектакле «Депортация. История одной российской семьи» по роману Иды Бендер, я была рассказчиком. Данные спектакли стали для меня какой-то важной ступенью в плане осознания себя и истории своего народа. О трагедии не всегда стоит рассказывать трагично, ведь в жизни, какой бы ужасной она не была, есть какие-то светлые моменты. Даже находясь в стеснённых трагических обстоятельствах, люди могут пытаться что-то изменить, чтобы им было лучше».

Юлия Крылова, зритель: «Очень хочется выразить благодарность Инне Семененко за постановку «Полынная ёлка». Я была на спектакле с группой ребят, которые изучают немецкий язык в кружке. В основном это ученики шестого класса. Дети обычно непоседливы, трудно завладеть их вниманием или заставить сосредоточиться. На спектакле «Полынная ёлка» я увидела своих ребят совсем другими. Они с таким увлечением смотрели постановку, глаза практически у всех были «на мокром месте».

Одна девочка даже плакала. Она сказала: «Я не могу не плакать! Я представила, как это было на самом деле…». Для меня, как для педагога, это было очень приятно видеть. Их слезы говорили о том, что идею произведения они все-таки прочувствовали. Ведь это и было основной целью. Вы совершили подвиг. Актерам на сцене очень сложно удержать внимание детской аудитории. И пусть сегодня детей в зале было немного, я считаю это большой победой. Я думаю, вы еще не раз будете показывать этот спектакль? Что касается меня, то я постараюсь привести на него детей из других классов. Не только немцы должны помнить свою историю, но и всем остальным тоже не мешало бы посмотреть и узнать то, как жили люди во время переселения».

Ермак Бидахметович Салимов, аким города Семея, с книгой в руках, выразил благодарность актерам за важную и нужную постановку: «Ведь это – наша история, которую нужно помнить, ценить и поддерживать преемственность поколений, беречь и дорожить тем, что у нас сегодня есть».

Спектакль завораживает, полностью захватывает наши чувства и эмоции.
С грустью на сердце следишь за судьбой героев, осознаешь и понимаешь, что это – не вымысел, это – реальная история, реальная жизнь людей. Нужно помнить и уважать историю, почтительно относится к старшему поколению, ведь они пережили многое и сделали все от них зависящее, чтобы у их детей было светлое будущее».
Спектакль доступен к просмотру в Интернете, в социальных сетях, название видеоролика «Спектакль «Полынная ёлка».

Полынная ёлка

© Колпакова О. В., текст, 2017

© Ухач С., иллюстрации (монотипии), 2017. Публикуется с согласия «RS Productions e.K.» (Jena, Thuringen, Deutschland)

© ООО «Издательский дом „КомпасГид“», 2017

Время такое…

Вместо предисловия

Никто не любит предисловий. Читатель не любит их читать, а писатель – писать. Потому что это словно ты уже стоишь на опушке леса, на берегу интересной истории, а взрослые держат тебя за руку и объясняют, какие в лесу водятся звери, какие растения нельзя брать в рот и что кричать, когда заблудишься. Нет, хочется скорее туда, в таинственный, страшный лес, чтобы самому во всём разобраться.

Поэтому я не обижусь, если вы сначала прочитаете историю, а потом решите, нужно вам или нет перекинуться парой слов с автором. Если посчитаете, что нужно, возвращайтесь сюда, в начало.

А началось всё давно. Даже не в моем детстве, а когда Генриху было лет 13–14. Он сражался с волком. Была ночь. Волчара вцепился в жеребёнка сзади и тянул его к себе, а Генрих держал жеребёнка за голову и пытался втащить его к себе, в шалаш. Отпускать было нельзя. Ни за что. Волк был один, и Генрих был один. Волк был большой и голодный. А Генрих очень низкого роста, тощий и ещё более голодный. Удивительно, что фамилия у Генриха была Вольф, в переводе с немецкого – Волк. Все родные у мальчишки были очень далеко, а мама и вовсе умерла, поэтому никто не собирал ему на работу узелок с едой. Какая семья была у волка – никто никогда не узнает. Но для кого-то же он пытался украсть жеребёнка. Волк хотел есть, а Генрих хотел жить.

Оба тянули жеребёнка молча. Такая вот тихая схватка. Остальные жеребята и кобылы сбились в кучу и жалобно ржали. У Генриха не осталось сил звать на помощь, пальцы онемели. Надо было дотерпеть до рассвета. Чтобы выжить, надо было просто не разжимать пальцы и терпеть, и тогда, возможно, помощь придёт. Если сдашься, то за потерю колхозного имущества мальчишку ждала трудармия, а то и расстрел. Шла война.

Утром мимо проехал на коне местный колхозник с ружьем. Выстрелил – волк убежал. А Генриху пришлось ещё долго разжимать пальцы, чтобы отцепиться от жеребёнка.

Когда я для школьных сочинений и просто ради интереса спрашивала своего дедушку Андрея (так звать его было уже привычней, чем Генрих) о его детстве, о том, что пришлось пережить, о том, кто виноват в ужасах, что выпали на жизнь его поколения, он говорил нехотя, очень скупо, без подробностей, обид и обвинений, подводя черту под разговором: «Время было такое».

Дедушка умер рано – сердце не выдержало. Он был весёлым человеком, любил петь и плясать, всегда охотно играл и возился с ребятнёй, а своих детей и внуков называл «вы мои золотые». Его семья была первой в деревне, в которой немец женился на русской. Этому не радовались родные Генриха. Да и не все родные Екатерины смогли смириться.

Дети и внуки были главной ценностью и счастьем жизни интернациональной семьи. Если бы Генрих не молчал и не терпел, нас могло бы и не быть. Время было такое – опасно говорить правду, опасно делать то, что не одобрено партией. Наверное, дедушка и представить себе не мог, что я когда-то напишу эту книгу.

Но времена меняются. Только дедушку я расспросить уже не могу. Все подробности мне рассказывает моя бывшая учительница немецкого языка Мария Андреевна и её супруг. Они с Генрихом ехали в одном поезде, который увозил их из родных мест, жили в одном селе. Мария Андреевна – это Марийхе, героиня повести «Полынная ёлка». Она выжила, выросла, выучилась, помогала закладывать первый в селе сад с первыми в этом районе яблоневыми деревьями (тогда в предгорьях Алтая яблок не выращивали). В селе душевного человека и замечательного педагога любили и уважали. И только «начальство», бывало, портило жизнь. Один из глупых местных руководителей пытался обвинить учительницу… в шпионаже. Другой пытался дать поручение – слушать и рассказывать, чем занимаются на религиозных собраниях местные немцы-лютеране. Третий запретил в Доме культуры концерт, который подготовила немецкая диаспора района. И семья Марийхе первая из местных немцев приняла решение эмигрировать в Германию. Тогда это требовало мужества. Никто не знал, будет ли возможность ещё когда-то увидеться с теми, кто остаётся в Советском союзе.

Мы долго говорим. Слушать – страшно. Представлять – ещё страшнее. Оправдать невозможно. Не знать – нельзя. Эти истории – словно протянутая из прошлого рука. Та, что поможет тебе в трудную минуту. Я чувствую её и в серьёзном, и в мелочах. Однажды меня высадили из поезда, что-то напутали с билетом. Я была готова разреветься от такой несправедливости, стоя на перроне в незнакомом городе, когда мои вещи спокойненько едут себе в купе в сторону дома. И… рассмеялась, вспомнив, как добирался домой без билетов, еды и документов, с подгоревшими ногами, один из моих героев. Он был мальчишкой и – смог. И теперь своей обожжённой рукой он словно встряхнул меня за шиворот или дал подбадривающий подзатыльник. Какой глупостью на этом фоне показались мне мои проблемы.

Я радуюсь каждому моменту жизни, несмотря на неприятности и на то или иное время. Время – оно проходит. А что-то внутри тебя остаётся навсегда. Просто, если трудно, нужно не разжимать пальцы и дотерпеть до утра.

Полынная ёлка

С благодарностью и любовью – Марии Андреевне и Геннадию Теодоровичу Фитц, решившим рассказать свои истории, а также Андрею Александровичу Вольфу, который всё помнил, но старался не рассказывать

Папин наказ

Последний раз я видела папу, когда он построил нас троих возле мамы и строгим тихим голосом давал наказ.

– Лиля, – начал он со старшей. Лиля через несколько дней должна была пойти в пятый класс. – Лиля, возьми свой любимый ранец и вытащи из него все книги. Все, все, даже самые интересные. И положи в него бутылочку с водой, вот этот пакетик сухариков и переодеться. Ещё положи записку – как тебя зовут, как маму зовут и наш адрес. И свой портфель ты нигде не оставляй! Всегда помни про него, держи его рядом.

Лиля сразу начала выполнять, что ей сказали. Хотя охотней она бы обошлась без сменной одежды. Лиля у нас отличница и книжница. Больше всего на свете она хотела стать учительницей. Мы с Миной и все наши соседские дети измучились с её игрой в школу. Особенно, конечно, Мина. Мина учиться не любила, она любила бегать, прыгать и играть. Ещё Мина умела драться, как мальчишка.

– Миночка. – Папа взял Мину за руки и повернул её к маме. – Мина, ты крепко-крепко за маму держись. Вот так за юбку держись и не отпускай. Никуда не убегай, в сторону не отходи. А если мама куда пойдёт, то ты с ней иди. Или за Лилю держись.

Мина сразу вцепилась в мамино платье. Миночке было семь лет. Ранца у неё ещё не было, и папа соорудил ей рюкзачок, куда тоже положили сухари. Рюкзак удобно висел на спине, и руки у Мины были свободны.

Мне рюкзачка не дали, и я приготовилась зареветь.

– Марийхе. – Папа поднял меня на руки, крепко прижал к себе, а потом передал маме. – Марийхе… Хелена, не спускай Марийхе с рук.

Я, конечно, люблю сидеть у мамы на руках. Но недавно я научилась здорово бегать и сидеть на руках совсем не хотела.

У мамы было растерянное лицо. Такое, как если мы с Миной убегали далеко играть, за ручей, к Миусу , или в соседнюю деревню к кузену и она нас долго не могла найти. Или такое, когда Лиля нас спрашивает: «Ну-ка отвечайте, сколько будет одна курица плюс ещё одна курица?» А мы ей: «Наваристый бульон!»

БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ: Полынная елка [для среднего шк. возраста: + 12] / Ольга Колпакова; ил. Сергея Ухача. - М. : КомпасГид, 2017. - 88 с. ; ISBN 978-5-00083-354-4. - (Военное детство)

Что делать, если ваша семья - вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.
Рождество остаётся праздником всегда - даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её - и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.
Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью - русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, "хорошие немцы", а не "фашисты", дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди - такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.

РАЗДЕЛ(Ы):

НАЛИЧИЕ В БИБЛИОТЕКЕ.

Отмечу лишь, что книга удивила меня тем, что не вписывается в привычный формат книг издательства. Вот они,на полочке, перед Вами. Я люблю это издательство, собираю книги для брата \ близких \ и своих буууууудущих (лет эдак через 10) читающих детей. И "Полынная ёлка" представляет собой нечто среднее по формату между сборником "Моя мама" и всеми остальными книгами. Хотелось бы узнать, почему так поменялся формат, потому что КомпасГид для меня был(и остаётся всё ещё) издательством, которое делало красивые книги и внешне и внутренне. Корешок к корешку, книги разных серий и возрастов стояли рядышком и никто не плясал.


Мы с Миной не очень знали, что это за такая война. А Лиле мама с папой объяснили. На Советский Союз - страну, где мы живём, напала другая страна. Та страна, которая напала, называется Германия. В Германии живут немцы. Лиля ничего не поняла. Потому что мы тоже немцы. Наши мальчишки, конечно, иногда дерутся друг с другом, но взрослые-то не такие дураки!

Эта та история, что нужно читать вместе с детьми, а можно дать ребёнку, чтобы читал он сам, а можно взять книгу и также прореветь над ней пол-вечера. И ведь даже не скажешь, что тут слезы автор вызывает или истории запредельные - такие типичные и привычные для войны - когда близкие люди погибают, уходят на фронт, куда-то высылаются, отправляются, семьи становятся не полными, а сердца словно умирают. И детство уходит, и друзья, и семья. За желание о прекращении войны Бог многое забирает, и цену уже не изменить.


Весной бабушка начала варить щи из травы. Там были крапива, слизун, укроп. Иногда Лиля бегала на гору и при- носила щавель. Вода и трава - очень невкусно. Без соли, без картошки. Я плакала, не хотела это есть.
- Плачь в тарелку, - говорила Лиля, - суп хотя бы просолится.

"Полынная ёлка", даже несмотря на свой небольшой объём, стала для меня очень тяжёлой повестью.


Пропускаешь истории через себя и словно замираешь. Время, наше настоящее время, кажется не просто сказочным - оно кажется нереальным. Дома, где не протекают крыши, тёплые трубы, вода, еда, любые сладости, какие только пожелаешь, учеба не просто в любом ВУЗе города или страны,а весь мир может тебя принять. И на контрасте 40-е годы... Где топят печи кизляком,ловят сусликов и прячут пшеничные зерна в рукава, чтобы прожить ещё день,греют ноги в струях свиней, помогают взрослым и надеются на чудо...А детство такое же - с мечтами о лучшем,с обидами,играми,ревностью,сказками.

И хоть война здесь показана глазами маленького ребёнка, она не кажется приукрашенной.

Конечно, авторская обработка, стилизация под детскую литературу, но как тяжело читать историю. А ведь это не просто о войне, а о том, что было с русскими немцами, проживающими в России, когда началась война с Германией. Такого я не встречала раньше в литературе, но благодаря Ольге Колпаковой встретила.

Я радуюсь кажд ому моменту жизни, несмотря на неприятности и на то или иное время. Время - оно проходит. А что-то внутри тебя остается навсегда. Просто, если трудно, нужно не разжимать пальцы и дотерпеть до утра

Ещё больший вес эта повесть в моих глазах получила по двум причинам.


Первая - хорошие комментарии в разделе "как это было".

Обычно взрослые такое не читают, но в данном случае комментарии предназначены для детей и не поленитесь прочитать это вместе с ними. Выстроены они в алфавитном порядке, написаны просто и интересно. В какой-то момент я пожалела, что учебники по истории в младших классах не были написаны в такой манере изложения.


Второй момент - приведение первоисточника. Ещё в предисловии Ольга Колпакова говорит о том, кто помог ей в сохранении этих историй (учительница автора - Мария Андреевна - маленькая Марийхе; ее муж, знавший дедушку Колпаковой - юного Генриха - также помог составить по воспоминаниям рассказ), а в конце повести данна ссылка на доклад профессора Дельзона, посвятившего тему своей работы российским немцам.


Эта повесть замечательно вписывается в тематику издательства и, что меня ещё удивило, здесь нет осуждения - эти плохие, а те - хорошие. События просто представлены как факты, которые можно и нужно принять.


Мы - немцы. Напали на нас тоже немцы. И всё потому, что у каждого народа есть люди плохие и хорошие, злые и добрые, жадные и щедрые. И плохих немцев все стали называть «фашисты». Так объяснил папа.

Книгу выгоднее всего приобретать на Лабиринте (мой вечный разоритель) - здесь цена на май составляет 470 рублей (клик) , но я всё же считаю, что она неоправданно высокая,а потому советую дождаться скидок (как я,в Библионочь, ага), обратиться к тому, чья накопительная скидка превышает 5% или же ждать появление книги в библиотеках.


И если Вы собираетесь сделать своему ребёнку\братику\сестричке\племянникам\крестникам и просто хорошим детям подарок, связывающий поколения темой Памяти и Уважения - обратите внимание на "Полынную ёлку".

А все мои отзывы на книги можно увидеть здесь - клик. А ещё в инстаграмме и на Лайвлиб,но это уже узнаете, написав мне в ЛС.

Книга «Полынная ёлка» Ольги Колпаковой расскажет детям, что такое война

Текст: Наталья Лебедева

Как объяснить ребенку, что такое война? А как отличить хорошего немца от плохого? Ответить на эти совсем недетские вопросы в своей книге «Полынная ёлка» попыталась детский писатель, одна из организаторов Международной детской Ольга Колпакова.

Ольга Колпакова: С детьми можно разговаривать обо всем. Другое дело, как.

Про войну я давно хотела написать,

долго собирала материал. Это воспоминания моего дедушки, очень сухие и скупые, и воспоминания моей учительницы немецкого языка, очень подробные и эмоциональные. В авторской редакции книга называлась «Мария, Марийх и Бог». Дети часто задают вопросы: Почему с нами это происходит? Почему я такой несчастный? Почему у одних есть все, а у других ничего? Ответы взрослых не всегда удовлетворяют. Да и в

Ольга Валерьевна Колпакова - детский писатель, журналист, автор более тридцати познавательных и художественных книг, председатель Содружества детских писателей Екатеринбурга/livelib.ru

моей книге финал получился полуоткрытый, главная героиня выросла, но вопросов к Богу у нее меньше не стало. Зато она поняла, что у всего в жизни есть своя цена.
Недавно с шестиклассниками мы обсуждали случай из жизни моего деда Генриха, описанный в книге, когда он вцепился в жеребенка с одной стороны, а с другой - волк. Оба хотят кушать, оба хотят жить. Кто же тут прав, кто виноват? Так же и в жизни происходит между людьми. Поэтому часто не стоит однозначно делить всех на правых и виноватых.

Вы показываете войну глазами пятилетней девочки Марийхи, ее отца, русского немца, забрали на фронт, а маму с детьми переселили в Сибирь…
Ольга Колпакова: Дети на встречах сами объясняют мне, почему повествование ведется от лица ребенка. Чтобы было не так страшно. Ребенок не замечает всех тех жутких вещей, которые видят взрослые, потому что живет в своем детском мире, полном игр и волшебства.
Помню, как в школе нам рассказывали о военных-героях. Мы ими восхищались и гордились. А дома бабушки, которые жили в тылу, рассказывали другую историю. Тогда она казалась не такой уж героической, и только сейчас понимаешь,

чтобы выжить в тылу и вырастить детей, требовалось мужества не меньше, а может, и больше, чем на передовой. Мне очень хотелось показать именно эту сторону войны.

А тема депортации сама по себе очень непростая. Я не могла найти ни фотографий, ни точных цифр. Но говорить-то об этом надо, и почему бы не использовать для этого язык художественного произведения.

Я хотела напомнить, что в войне участвовали все народы Советского Союза. И русские немцы одни из многих. Очень часто русские помогали немцам, и наоборот, потому что тогда все знали, что это наши люди. Люди уважали друг друга.

Сегодня, кстати, нам этого не хватает. Такую же книгу можно было написать о любом народе нашей многонациональной страны. Про немцев написала только потому, что лично знала всех этих людей - героев моей книги. Цели противопоставлять немцев из Германии и советских немцев у меня не было. Среди всех народов встречаются и молодцы, и подлецы.

А как объяснить ребенку, почему фашисты напали на нашу Родину?
Ольга Колпакова: Я нашла простую формулу, понятную ребенку. Человеку хочется иметь все и сразу. А если по каким-то причинам не можешь это получить, нужно пойти и отнять. Дети постарше уже понимают, что просто так, по волшебству ничего не появится, для этого нужно много работать. И тут встает главный вопрос, какой вариант подходит именно тебе.

Две маленькие героини книги получают на Рождество по куколке: младшая из теста, старшая - из соломы и тряпочек…
Ольга Колпакова: Мария Андреевна (Марийх) до сих пор с теми же эмоциями рассказывает, как она съела тот свой подарок: «Сначала съела одну руку, потом ногу…» Маленькие читатели спрашивают меня, почему настоящую куклу подарили старшей сестре, а не Марийхе, ведь она младше и ей игрушка нужнее. Но начинаешь им рассказывать про голод, и вдруг оказывается, что этот маленький кусочек теста и был самым дорогим подарком.
А как школьники объясняют, почему Марийх хоронит эту единственную куклу из тряпочек вместе с умершей сестрой. Глубина их ответов поражает. И я лично испытываю гордость за наше новое поколение.

Про современных детей говорят, что они одинаково комфортно чувствуют себя в мире реальном и виртуальном. Легко ли вам находить с ними общий язык?
Ольга Колпакова: Новые технологии они, конечно, осваивают быстрее. Но в действительности все зависит от родителей. Я лично знаю много детей, которые вообще не смотрят телевизор, а гаджеты используют только для поиска новой информации. Я не вижу проблемы в том, чтобы ребенок «зависал» в интернете, если он это делает под контролем родителей. А родители при этом находят время на то, чтобы поговорить с ребенком, сходить вместе куда-то.

И я не верю, что интернет сможет полностью вытеснить книги.

В Сети есть очень многое, но не все. Мой ребенок тоже умеет пользоваться кнопками Copy-Paste, но я достаю с полки книги, открываю на нужных страницах и предлагаю ему альтернативный вариант.

А еще взрослые много спорят о том, что современные дети мало читают, а если читают, то не то.
Ольга Колпакова:

Дети читают!

Интернет, безусловно, оттягивает на себя их внимание, но скорее не от чтения, а от игры на улице.
Вопрос, что читают, уже сложнее. Я вот не уверена, что всех детей поголовно надо заставлять читать серьезную классическую литературу. Пусть лучше читают приключения и фантастику, чем вообще ничего или только краткое изложение. Дети же все разные, и интересы у них разные. Поэтому я бы больше доверяла педагогам, которые, зная своих детей, смогут предложить подходящие именно им книги. Ведь и сдавать будут не все.

Легко ли сегодня быть детским писателем?
Ольга Колпакова:

Говорят, что мы переживаем золотой век русской литературы. Не уверена, что золотой, но серебряный точно.

Появилась возможность публиковать самые разные тексты на самые разные темы. Но одновременно появилось много «пены», которая плавает на поверхности. И без помощи специалистов сориентироваться бывает непросто. Нам очень не хватает площадок, где родители могли бы найти качественную критику. Не просто литературные обзоры, а именно объективные рецензии.
Еще одна проблема - талантливые авторы из провинции остаются практически неизвестными в России. На премию В. П. Крапивина мы получаем много очень хороших произведений, но книги выходят тиражом в 1-2 тысячи, и в лучшем случае распространяются только внутри региона. Если хочешь, чтобы тебя читали, издаваться нужно только в Москве или Санкт-Петербурге. Есть программа «Культура России», которая помогает региональным издательствам, но это капля в море. Надеюсь, ситуацию исправят набирающие популярность электронные книги.
Отдельная проблема - гонорары детских писателей. Хотя это одновременно и плюс - в детской литературе остались только те писатели, которым есть что сказать и которые не могут не писать. Но многие из них не хотят «глубоко нырять», избегают серьезных тем. Например, у нас до сих пор не появилось книги о Беслане. А такая книга обязательно нужна. В этом плане мы отстаем от Европы, где авторы быстрее реагируют на вызовы времени, а мы довольствуемся переводной литературой, хотя потенциал у наших авторов огромный.

Колпакова Ольга. «Полынная ёлка»

Художник: Ухач Сергей. Изд-во: «КомпасГид», 2017/labirint.ru